FAQ
Queste F.A.Q. vengono gestite da VolcaEM del Team DAIX.
Generale#
-
Q: Come mai avete cambiato nome, passando da IndacoSub a Team DAIX?
A: IndacoSub non ci piaceva per niente! Era un nome inventato sul momento, ed era una specie di parodia.
DAIX contiene DA per Danganronpa, AI per AI: The Somnium Files e X per i progetti futuri (...oppure per Horrific Xanatorium?)
Assomiglia anche a DICE e Naix(atloz).
Però non ha nulla a che vedere con "dykes".
-
Q: Quali sono i vostri profili sui social?
A: Puoi trovare i nostri social nella pagina Link Utili.
-
Q: Quali giochi avete tradotto finora?
A: Danganronpa V3 è stato il nostro primo progetto di traduzione (tuttora in corso), e siamo pronti a ricevere feedback in modo da migliorare!
Nel mentre, abbiamo anche tradotto AI: The Somnium Files, assieme al Team Junes e al Crash Keys Team.
Abbiamo rilasciato su GitHub un programma per modificare, e di conseguenza randomizzare, il testo di Zelda Phantom Hourglass/Spirit Tracks, ma quei giochi sono già in italiano! Lo abbiamo creato perlopiù per divertimento e per esercizio.
Infine, abbiamo aiutato un team estero, creando un programma per facilitare la loro traduzione di Persona 5 (Royal), ma per il momento riteniamo sia meglio non pubblicare il codice, a causa dell'infinito "spaghetti code".
-
Q: Quali altri giochi vorreste tradurre, in futuro?
A: Ci piacerebbe tradurre un gioco "sconosciuto" di Aquaplus, chiamato Tenerezza!
E volendo, anche AI: The Somnium Files - Nirvana Initiative.
-
Q: Avete progetti al di fuori delle traduzioni?
A: Forse! (?)
Ci piacerebbe sviluppare dei giochi, ma ci sono prima moltissimi ostacoli da superare!
Ne riparleremo tra 10 anni, ok?
Danganronpa (V3)#
-
Q: Oltre a Danganronpa V3, avete intenzione di tradurre anche gli altri giochi della serie?
A: No, gli altri giochi della serie sono già stati tradotti in italiano (parzialmente o totalmente) dall'All-Ice Team.
Riguardo Danganronpa S: Ultimate Summer Camp, al momento non abbiamo intenzione di tradurlo (anche perché non ci piace molto il gameplay), ma forse in futuro cambieremo idea.
-
Q: Ci sono differenze tra le versioni PC e Switch della traduzione?
A: Sì, ci sono differenze (grafiche) tra le due versioni, specialmente nei font.
Ad esempio, nella versione Switch della traduzione non è stato possibile cambiare alcune immagini, che sono state invece cambiate nella versione PC.
-
Q: Quale versione è più facile da installare?
A: La versione PC richiede poco tempo per essere installata, ma è leggermente più complicata da installare.
L'unica versione PC supportata è la versione presente su Steam.
Per saperne di più, continua a leggere.
La versione Switch, invece, richiede molto tempo per essere installata (principalmente si tratterà di dover aspettare), ma è più semplice da installare.
La maggior parte nella difficoltà dell'installazione su Switch è il setup per il CFW Atmosphére, quindi se volete tenere le vostre console "pulite", non consigliamo di procedere.
Nota Bene: Finché si tratta solamente di modifiche ai giochi offline, e non di pirateria, cheating in giochi online, e modifiche alla foto profilo dell'account Nintendo tramite programmi non autorizzati, Nintendo non bannerà la tua console nella stragrande maggioranza dei casi.
Non ci riteniamo comunque responsabili per alcun danno alla tua console e/o ai tuoi account, che sia perché hai seguito la guida sbagliata o per danni accidentali.
Dato che non ci sono molte differenze effettive, decidi tu quale installare: se preferisci giocare al gioco mentre sei fuori casa e magari non ti dispiace giocare con una grafica di qualità molto più scarsa e un framerate basso, la versione Switch sarebbe più adatta, ma se preferisci giocare in casa e desideri avere la massima qualità grafica, allora la versione PC è sicuramente migliore.
Nel dubbio, se ne hai la possibilità, perché non provare entrambe? Probabilmente i salvataggi sono compatibili (non abbiamo testato per confermare).
-
Q: Avete intenzione di supportare la versione (Android/iOS/PS4/PSVita/Mobile/etc.) del suddetto gioco?
A: No, ci stiamo concentrando sulle versioni PC (Steam) e Switch.
La versione Switch utilizza il famoso engine Unity, quindi ci sono state delle sfide da superare per poter fare il "porting" della traduzione (stiamo guardando voi, cari font).
Supportare ulteriori versioni su altre piattaforme richiederebbe moltissimo testing, ed eventualmente anche costi elevati per le console, per le copie del gioco, e per le modifiche.
Ci piacerebbe moltissimo supportare la versione Xbox/PC (disponibile su Microsoft Store), dato che è l'unica Anniversary Edition attualmente disponibile su PC, la quale aggiunge l'autosalvataggio e la Ultimate Gallery.
Sfortunatamente, nonostante il gioco utilizzi gli stessi tipi di file (
.spc
,.stx
, etc.) della vecchia versione PC ("non-Anniversary") su Steam, questa versione utilizza un nuovo formato contenitore.arc
, al posto dei.cpk
(CriPaK) a cui siamo abituati (se non li ricordate, è perché non li utilizziamo proprio, dopo il primo setup!).Abbiamo estratto alcuni file, ma è stato solamente grazie a delle ipotesi e alla "fortuna", non sappiamo veramente come funzioni il formato o come estrarne i file in modo corretto e/o funzionale, senza contare che non sappiamo neanche come capire quale file corrisponda a determinati byte, grazie alla mancanza di nomi chiaramente visibili, e sfortunatamente l'unico modo che conosciamo per capirlo è tramite un controllo di hash e/o della dimensione in byte dei file, comparandoli ad altri file.
Per più dettagli, contattateci e vi spiegheremo in dettaglio, se siete interessati.
È possibile "bypassare" uno dei file
.arc
, copiando alcune cartelle estratte dalla vecchia versione (Steam) dato che, come nel caso dei file.cpk
, i file.arc
non sono "necessari" per il funzionamento del gioco, ma non possiamo bypassarli tutti: copiando tutto dall'altra versione, il gioco crasherà a causa di dati mancanti, presenti solamente nei file.arc
che, come detto, non possiamo estrarre, probabilmente relativi alle funzioni esclusive sopracitate della Anniversary Edition. Ovviamente, non sappiamo nemmeno quali file siano o come si chiamino!In base all'interesse, potremmo considerare anche il supporto per la versione mobile su Android, sempre se effettivamente possibile.
-
Q: Perchè non lo state traducendo assieme all'All-Ice Team?
A: Loro non sono convinti di riuscirci, a causa della lunghezza del gioco, e si limiteranno a tradurre la versione demo del gioco.
Alcuni membri del loro team ci stanno comunque aiutando in diversi modi, quando e come possono.
Potete trovare il link al loro sito nella pagina Link Utili!
-
Q: Come posso installare la traduzione?
A: Segui le guide che trovi sul sito. E fai attenzione, ovviamente.
-
Q: Come procede la traduzione?
A: Traduciamo un capitolo alla volta. Abbiamo finito di tradurre il testo del capitolo 1, ma ora mancano le grafiche. Ce ne sono tantissime!
Tradurre un capitolo alla volta permette anche ai traduttori di "riposarsi" tra un capitolo e l'altro.
Se mai smettessimo di tradurre il gioco (ipoteticamente), promettiamo di rendere open-source, gratuiti e pubblici ("FOSS") i programmi utilizzati per la traduzione, assieme alla traduzione stessa.
Per favore, "ricordacelo" se non dovesse accadere!
-
Q: Quanto dovrò aspettare per poter giocare il Capitolo 1 (o quelli successivi) in italiano?
A: Più che altro, dipende da quanto ci vorrà per tradurre le grafiche, dato che il capitolo 1 ne introduce moltissime (di cui varie utilizzate anche nei capitoli futuri), ma probabilmente le finiremo entro fine 2025. I capitoli successivi ne richiederanno molte meno (tranne il 6).
Allo stesso tempo, se non hai già finito il gioco in un'altra lingua, sarebbe atroce doverti chiedere di aspettare anni per ogni singolo capitolo, quindi ti consigliamo di seguire dei gameplay commentati in italiano su YouTube (...sempre se esistono), e di portarti avanti e/o anche finire il gioco, mentre aspetti noi.
È interamente possibile che finiremo nel 2035, se non più tardi, quindi davvero: non aspettarci!
-
Q: Posso contribuire/aiutarvi in qualche modo?
A: Sì, al momento stiamo cercando traduttori, revisori, grafici e tester!
Un po' di tutto, insomma.
Scrivici su uno dei nostri social (preferibilmente Discord), se vuoi aiutarci!
AI: The Somnium Files#
-
Q: Avete intenzione di supportare la versione Switch del gioco?
A: No, non al momento almeno, come neanche le versioni PS4 e Xbox One.
Potremmo supportare la versione PC presente sul Microsoft Store, almeno per quanto riguarda i testi, essendo relativamente simile a quella presente su Steam.
-
Q: Avete intenzione di tradurre anche AI: The Somnium Files – nirvanA Initiative?
A: Per quanto vorremmo poter rispondere "sì, lo faremo senza dubbio", è ancora tutto da valutare, e dipende anche dalla disponibilità degli altri team.
In più, non ci siamo ancora documentati sui programmi per estrarre, modificare e ricreare i file che contengono il testo del gioco (né tantomeno le immagini).
Se accadrà, non sarà a breve.
-
Q: Tra quanto uscirà la traduzione di AI: The Somnium Files?
A: È già disponibile! Corri a scaricarla!
-
Q: Com'è stato tradurre il gioco?
A: Decisamente interessante, per la prima volta abbiamo usato un foglio di Google Sheets per tener conto dei nomi chiave, di determinate informazioni, e del progresso sulla traduzione.
Inoltre, abbiamo imparato molto su Unity. Non era la nostra prima esperienza con l'engine, in quanto viene utilizzato anche dalla versione Switch di Danganronpa V3, ma... ora lo conosciamo più a fondo!
È stata anche la nostra prima collaborazione, iniziata addirittura nel 2022, e ci siamo trovati molto bene (almeno, per noi è stato così! *ride*)
Un po' ci dispiace di aver contribuito quasi solamente dal punto di vista tecnico e/o con del feedback, in quanto la maggior parte dei file sono stati tradotti dal Team Junes o dal Crash Keys Team.
Ma l'importante è che ce l'abbiamo fatta. Alla fine, l'unione fa la forza.
Horrific Xanatorium#
-
Q: Perché tradurlo?
A: Ecco, questa è una domanda... un po' complicata.
La risposta più semplice è perché possiamo. È un gioco piuttosto semplice, e nonostante abbia dei momenti interessanti e uno stile grafico stupendo, non è tra i nostri giochi preferiti.
A qualcuno (senza fare nomi) è venuto in mente che, dato che supporta la funzionalità Xbox Play Anywhere, lo possiede anche su PC. E se è su PC, è anche possibile moddarlo (o quantomeno provarci).
D'ora in poi... beh, ci limiteremo a tradurre i nostri giochi preferiti, non quelli che possiamo tradurre perché non c'è motivo di non farlo.
Purtroppo il tempo a disposizione non è infinito, altrimenti non ci faremmo problemi simili.
DAIX_DIRECT#
-
Q: Come mai avete scelto il nome "DAIX_DIRECT"?
A: Assomiglia al Developer_Direct di Xbox (di cui VolcaEM è una "grande fan").
-
Q: Dove posso recuperare la diretta?
A: Qui: video su YouTube.
-
Q: ...Perché fare una presentazione video?
A: Perché ci andava! 👀
-
Q: Quanto ci è voluto per finire il tutto?
A: Circa tre mesi.
-
Q: Chi ha fatto i trailer? Almeno so con chi lamentarmi.
A: Li ha fatti VolcaEM del Team DAIX, tranne uno a cui ha semplicemente aggiunto un'immagine alla fine.
-
Q: Dove posso trovare più informazioni sulle novità mostrate?
A: Su questa pagina.
-
Q: Ci saranno altri DAIX_DIRECT in futuro?
A: Quasi sicuramente no. Ma grazie per aver chiesto!
Il prossimo anno, ci aspettiamo di vedere la tua presentazione! *risata malvagia (?)*